三国志魏书武帝纪原文加翻译第

原文:二年春,袭定陶。济阴太守吴资保南城,未拔。会吕布至,又击破之。夏,布将薛兰、李封屯钜野,太祖攻之,布救兰,兰败,布走,遂斩兰等。布复从东缗与陈宫将万馀人来战,时太祖兵少,设伏,纵奇兵击,大破之。布夜走,太祖复攻,拔定陶,分兵平诸县。布东奔刘备,张邈从布,使其弟超将家属保雍丘。秋八月,围雍丘。冬十月,天子拜太祖兖州牧。十二月,雍丘溃,超自杀。夷邈三族。邈诣袁术请救,为其众所杀,兖州平,遂东略陈地。译文:兴平二年(公元年)春,曹操袭击定陶。济阴太守吴资守卫南城,曹兵未能攻下。这时正当吕布兵到,曹操将吕布军击退。夏季,吕布部将薛兰、李封驻扎在钜野,曹操攻击他们,吕布赶来救援但没救成,薛兰战败,吕布只能逃跑。曹操杀了薛兰等人。吕布又从东缗与陈宫会合,率领一万余人过来战斗。当时曹操兵少,设下埋伏,突发奇兵攻击吕布,再次大破吕布。吕布乘夜逃走,曹操又进攻,攻下了定陶,并且分兵占领周围各县。吕布向东逃到徐州,暂时归顺了刘备。张邈追随吕布,派弟弟张超带了家属守卫雍丘。秋季八月,曹操包围雍丘。冬季十月,汉献帝拜曹操为兖州牧。十二月,雍丘被攻破,张超自杀。曹操杀尽张邈三族。张邈到袁术那里求救,中途被他自己的部下所杀,兖州完全平定,曹操便领兵向东攻打陈国地区。原文:是岁,长安乱,天子东迁,败于曹阳,渡河幸安邑。建安元年春正月,太祖军临武平,袁术所置陈相袁嗣降。太祖将迎天子,诸将或疑,荀彧、程昱劝之,乃遣曹洪将兵西迎,卫将军董承与袁术将苌奴拒险,洪不得进。译文:(公元年)这一年,长安大乱,献帝东迁,王师在曹阳被打败,渡过黄河到达安邑。献帝建安元年(公元年)春正月,曹操领兵到武平,袁术的陈国相袁嗣,投降曹操。曹操准备迎接天子,手下诸将有的感到疑惑,而荀彧、程昱二人鼓励。曹操便派遣曹洪领兵向西行进,迎接献帝。卫将军董承和袁术的部将苌奴二人,领兵在险要之处拦截,曹洪的兵不能前进。《献帝春秋》记载,皇帝刚到洛阳时,住在城西的前中常侍赵忠的屋里,命张杨修缮宫殿,起名为“扬安殿”,八月份皇帝迁到新宫殿里。《献帝纪》记载:还封曹操为司隶校尉(首都特别行政区的军事和行政长官)。张璠《汉纪》记载,当初皇帝的军队在曹阳被打败,准备乘船顺黄河往东走。侍中太史令王立说:“自从去年春天金星(“太白”)在牛斗之间犯镇星,过银河(“天津”),现在火星(“荧惑”)又逆行银河北,不要再犯天象了。”于是皇帝选择不走黄河,而是从轵关往东走。王立又对宗正刘艾说:“前两天太白在天关,跟荧惑相会,金和火会合,是天命变革之象啊!汉朝的气数到头了,晋魏之间必然有王者兴起。”后来王立又多次对皇帝说:“天命有来有去,五行有盛有衰,代替火的是土,代替汉的会是魏,能够安定天下的,是曹姓。只能委任姓曹的人啊。”曹操听说了这件事,派人对王立说:“知道先生你忠于朝廷,但是天道深远,希望不要多言。”荀彧原文:汝南、颍川黄巾何仪、刘辟、黄邵、何曼等,众各数万,初应袁术,又附孙坚。二月,太祖进军讨破之,斩辟、邵等,仪及其众皆降。天子拜太祖建德将军,夏六月,迁镇东将军,封费亭侯。秋七月,杨奉、韩暹以天子还洛阳,奉别屯梁。太祖遂至洛阳,卫京都,暹遁走。天子假太祖节钺,录尚书事。洛阳残破,董昭等劝太祖都许。九月,车驾出轘辕而东,以太祖为大将军,封武平侯。自天子西迁,朝廷日乱,至是宗庙社稷制度始立。译文:汝南、颍川两地的黄巾军何仪、刘辟、黄邵、何曼等人,各拥兵数万,起初响应袁术,后又依附孙坚。(献帝建安元年,公元年)二月,曹操进兵讨伐,大破黄巾军,斩了刘辟、黄邵等人,何仪和他的属下投降。天子授任曹操为建德将军。夏六月,又升为镇东将军,封费亭侯。秋七月,杨奉、韩暹随天子回到洛阳,杨奉另外带军队驻扎在梁。曹操赶到洛阳守卫京城,韩暹逃走。献帝授予曹操符节、黄钺,负责尚书事。洛阳经劫后,残破不堪,董昭等劝曹操迁都到许都。九月,曹操护天子车驾离开轘辕向东进发。天子任命曹操为大将军,封武平侯。自从献帝西迁,朝廷一天比一天乱,至此宗庙社稷制度才建立起来。


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzfs/6685.html